eng>gr

Katerina Iliopoulou is a poet, artist and translator, who lives and works in Athens.
Her poetry books are Mister T., 2007 (first prize for a new author by the prestigious literary journal “Diavazo”), Asylum (2008), The Book of the soil (2011) and Only once every place and always (2015). She is also the author of several essays and reviews on poetry. In her work she proposes poetry as a strategy for life, addressing issues of identity, perception and myth both in the personal and the collective field of experience Her translations into Greek include the work of Sylvia Plath (Ariel, the restored edition), Mina Loy, Robert Hass and Ted Hughes.
Her poetry has been translated and published in literary reviews, journals and anthologies in many languages (English, French, Italian, Spanish, Swedish, Turkish, Bulgarian).
Her first book Mister T. has been published in French (Oie de Cravan editions, Montreal 2012) and in Turkish (Delta Yayinlari editions, Istanbul 2012). Katerina Iliopoulou has participated in a number of international writing and translation programs, festivals and Biennials.
She is the editor of a bilingual anthology of contemporary Greek poetry (Karaoke Poetry Bar, 2007) and co-editor of greekpoetrynow.com. She is the director of FRMK,  a biannual journal on poetry poetics and visual arts

katilio[at]yahoo.gr

participations:

Karaoke Poetry Bar,  Athens Biennial 2007 (co-organizer)

Thessaloniki Biennale 2009 (performance with the project Poet’s Machine)
Word Express 2009-2010 (organized by Literature Across Frontiers)
Voix de la Mediterrane, France 2010
Poetry Parnassus, London, Cultural Olympiad 2012
Istanbul International Poetry Festival 2012

Νorth Wales International Poetry Festival 2012

Greece is the word!, South Bank Center London 2013

Sofia Poetics 2014

“….an imagery of exceptional intensity which evokes a constructed jungle. But the poems’ epicenter is located somewhere else, at a void which is unbearable to the senses, one which this poetry is astutely aware of and which it mollifies with a consistently paganistic use of language. This courageousness, transplanted from the existential into the poetic, with linguistic preciseness and due self-constraint, so that the poems are kept open-ended, is among the virtues of her poetry.’
Maria Topali, poet/ literary critic, Poiitiki magazine.

“ in her quest for quintessential sparseness, Iliopoulou exposes the means by which the gaze of perplexity, or aporia, becomes a speech that is variegated and aenigmatic.”
Titika Dimitroulia, literary critic, poema journal

“A poetry which is seductive and transparent yet decidedly dense, to the point of being aphoristic, with perfect competence in the rhythms of language and in the ritual resonance they may have for the reader.”
Alexis Ziras, literary critic, newspaper Avgi

katilio[at]yahoo.gr
iliopoulou.wordpress.com
www.volkovitch.com/ (poetry in french, under the chapter 12 jeunes poetes)
www.greekpoetrynow.com
karaokepoesie.blogspot.com
frmk.gr/

Η Κατερίνα Ηλιοπούλου γεννήθηκε στην Αθήνα. Σπούδασε στο Αριστοτέλειο Πανεπιστήμιο Θεσσαλονίκης στο τμήμα Χημείας και στη Σχολή Καλών Τεχνών στο Metropolitan University στο Λονδίνο. Έχει εκδώσει τα βιβλία ποίησης: Ο κύριος Ταυ, εκδ. Μελάνι 2007 (βραβείο πρωτοεμφανιζόμενου συγγραφέα του λογοτεχνικού περιοδικού Διαβάζω) Άσυλο, εκδόσεις Μελάνι, 2008. Το βιβλίο του χώματος εκδόσεις Μελάνι, 2011 (υποψήφιο για το βραβείο ποίησης του περιοδικού Διαβάζω), Μια φορά κάθε τοπίο και ολότελα (2015, Μελάνι,  υπό έκδοση). Έχει επιμεληθεί και μεταφράσει στα ελληνικά μια ανθολογία με ποίηση της Sylvia Plath (Σύλβια Πλαθ Ποιήματα εκδ. Κέδρος, 2003)  και το  Άριελ, εκδόσεις Μελάνι 2012, σε συνεργασία με την Ελένη Ηλιοπούλου, καθώς και ποίηση της Mina Loy, του Ted Hughes, του Robert Hass, (περιοδικό Ποίηση, Ποιητική, poema, ΦΡΜΚ). Συνεπιμελείται τον δικτυακό τόπο greekpoetrynow.com. Έχει συμμετάσχει σε διεθνή μεταφραστικά και συγγραφικά προγράμματα, φεστιβάλ και Μπιενάλε. Η ποίησή της έχει μεταφραστεί και δημοσιευτεί στα αγγλικά, γαλλικά, ισπανικά, σουηδικά, σερβικά, τουρκικά και βουλγαρικά. Το πρώτο βιβλίο της Ο κύριος Ταυ, εκδώθηκε στα Τουρκικά (Delta Yayinlari editions, Istanbul 2012) και στα Γαλλικά (Oie de Cravan editions, Montreal 2012). Διευθύνει το εξαμηνιαίο περιοδικό ΦΡΜΚ, για την ποίηση, την ποιητική και τα εικαστικά.

Συμμετοχές:

Karaoke Poetry Bar,  Athens Biennial 2007 (co-organizer)

Thessaloniki Biennale 2009 (performance with the project Poet’s Machine)
Word Express 2009-2010 (organized by Literature Across Frontiers)
Voix de la Mediterrane, France 2010
Poetry Parnassus, London, Cultural Olympiad 2012
Istanbul International Poetry Festival 2012

Νorth Wales International Poetry Festival 2012

Greece is the word!, South Bank Center London 2013

Sofia Poetics 2014

«…. μια εικονοποιία ιδιαίτερης έντασης που δημιουργεί την αίσθηση της κατασκευασμένης ζούγκλας. Όμως το κέντρο βάρους των ποιημάτων βρίσκεται κάπου αλλού, σε ένα δυσβάσταχτο για τις αισθήσεις κενό, του οποίου η ποίηση αυτή έχει συνείδηση και το οποίο εξευμενίζει με μια οιονεί παγανιστική χρήση της γλώσσας. Η υπαρξιακή τούτη γενναιότητα, που μετατρέπεται σε ποιητική, με γλωσσική ακρίβεια και με τη δέουσα αυτοσυγκράτηση ώστε να διατηρείται το ποίημα ανοιχτό, συγκαταλέγεται στις αρετές της ποίησής της.»
Μαρία Τοπάλη, ποιήτρια, κριτικός λογοτεχνίας, περιοδικό Ποιητική

«…επιδιώκοντας τον βαθμό μηδέν των λέξεων, η Ηλιοπούλου εκθέτει τον τρόπο με τον οποίο το βλέμμα της απορίας γίνεται λόγος πολύκλωνος και αινιγματικός.»
Τιτίκα Δημητρούλια, κριτικός λογοτεχνίας, ηλ. περιοδικό poema.gr

«Γοητευτική, διαυγής και ωστόσο εξαιρετικά πυκνή έως αποφθεγματική ποίηση, με απόλυτη γνώση των ρυθμών της γλώσσας και της τελετουργικής απήχησης που μπορεί να έχουν στον αναγνώστη.»
Αλέξης Ζήρας, κριτικός λογοτεχνίας, εφημερίδα Αυγή